fbpx
ترجمہ شاعرینظم

وزیر کوٹ کسی جگہ کا نام نہیں / شاعر: نصیر احمد ناصر

وزیر کوٹ کسی جگہ کا نام نہیں / شاعر: نصیر احمد ناصر

وزیر کوٹ کسی جگہ کا نام نہیں
نصیر احمد ناصر

وزیر کوٹ کسی جگہ کا نام نہیں
تو پھر وہ کیا ہے؟
کس اٹلس کا علاقہ ہے؟
کون سی نقطہ گاہ ہے؟
جہاں وہ دھرتی کا ابھار بن کر
حالتِ دوام میں لیٹا ہوا
زمانوں کا سکوت نظما رہا ہے

وزیر کوٹ، جہاں میں کئی بار گیا ہوں
اور پاپلر کی لمبی قطاروں کے درمیان
ایک مدبر سائے کے ساتھ سیر کرتے ہوئے
کتنی جگہوں اور نا جگہوں سے گزرا ہوں
جہاں کتابوں کے ڈھیر میں بچھے ہوئے
صوفوں پر
لوگوں کے بجائے لفظوں کو
آرام کرتے ہوئے دیکھا
اور بھنے ہوئے پنیر اور چائے کی تواضع میں
دو چھوٹی چھوٹی آنکھوں کو
آنے والے کی محبت
اور خوشی سے لبریز پایا

وزیر کوٹ کسی جگہ کا نام نہیں
وزیر کوٹ ایک شخص تھا
شخصیت سے اٹا اٹ
آنکھوں، سایوں، باتوں اور لفظوں سے بھرا ہوا
جو کسی کو خالی نہیں ہونے دیتا تھا!

(وزیر آغا کی یاد میں)

Wazirkot is not just a place

Wazirkot is not just a place
?then what is is
?on which part of the atlas
?at which reference point
lying in an eternal sleep
in an earthly mound
it is molding the silence of the centuries
into the form of poems

I have been to Wazirkot
so many times, and
strolling among
the long queues of poplar trees
,alongside a dignified shadow
have passed through countless
places and voids
Where, on the sofas placed
in the middle of piled up books
saw the words resting, instead of people
and serving the tea with the roasted cheese
found a pair of narrow cheerful eyes
full of love for the visitor

Wazirkot is not just a place
Wazirkot was a person once
filled with personality, to the capacity
full of eyes, shadows, conversations and words
!who just wouldn’t let go anybody ungratified

(In the memory of Wazir Agha)

Original poem in Urdu by Naseer Ahmed Nasir
English translation by Kamran Awan

Facebook Comments

Related Articles

رائے دیں

Back to top button